IPB

Bienvenue invité ( Connexion | Inscription )

 
Reply to this topicStart new topic
> L'Industrie s'attaque aux sites Grecs de sous-titres
Remora
posté Oct 19 2008, 12:10
Message #1


Rédacteur en Chef
***

Groupe : Rédacteur
Messages : 84
Inscrit : 19-Feb 08
Lieu : Lille
Membre no 19
Sexe :



TorrentFreak

Cette semaine, de nombreux sites proposant des sous-titres grecs de films ont reçu des lettres d’avertissement de la part de l’Industrie du Cinéma et de l’Industrie TV, et ont choisi de fermer précipitamment, à la grande surprise des internautes Grecs.

La société EPOE (Eteria Prostasias Optikoakoustikon Ergon), une société de protection Grecque des œuvres audio-visuelles travaillant sous licence avec l’Organisation Grecque du Copyright, liée à l’Industrie de la Culture et agissant au nom de nombreuses organisations (dont la MPA, Colombia Fox, Universal, Buena Vista, MGM, Warner ou Paramount), a, donc, adressé, ce mardi 15 octobre 2008, des lettres d’avertissement à de nombreux sites Grecs de sous-titres, dont greektvsubs.gr, subtitles.gr, greeksubs, subs4u.gr et apsubs.com, qui ont choisi de fermer leurs sites ou de désactiver l’accès aux sous-titres.

Citation
Selon nos informations et preuves, vous en tant que propriètaire et administateur du site Web, www.greektvsubs.gr, vous avez pris la responsabilité, en violation des articles 2121/93 de la loi et sans l’autorisation préalable des ayant droits et de nos sociétés que nous représentons, de vous engager dans une activité complètement illégale, consistant à traduire, sans aucune autorisation et sans versement de royalties, des séries télévisées et des films et à diffuser sur le Net ces traductions


Pourquoi cette fermeture a été ressentie catastrophique pour les internautes Grecs ? Selon un internaute, Yiannis, les réseaux TV Grecs mettent un temps très long avant de diffuser des séries ou n’en diffusent qu’une saison, oubliant les autres, voire ne diffusent pas du tout certaines séries. Ce n’est pas mieux au niveau de la distribution de DVDs. Enfin certaines émissions sont diffusées sans la moindre traduction : »C’est la raison pour laquelle, depuis deux ans, des internautes ont commencer à réaliser des sous-titres pour leurs émissions préférées, puis ils en sont venus à créer des sites Web, pour faire partager ces sous-titres. L’un des plus importants sites était greektvsubs.ge, car il faisait ce que l’Industrie du Divertissement se révélait incapable de faire : traduire les séries TV quelques heures après qu’elles aient été diffusées ! ».

Il y a actuellement un important débat concernant la légalité des sites de sous-titres, qui sont le résultat de plusieurs heures de travail, d’écoute des émissions dans leur langue originale et de leur traduction dans une autre langue, dans la mesure ou ces internautes n’ont pas accès aux scripts originaux, au point que ce travail est souvent considéré comme l égal puisque les séries TV et films ainsi traduits n’existent même pas dans une version originale en Grec. C’est pourquoi certains suggèrent que la loi Grecque de Copyright admette que la traduction puisse être considérée comme une « œuvre dérivée » nécessitant juste l’autorisation de l’ayant droit original.

Quoiqu’il en soit il demeure une importante demande de sous-titres Grecs et l’Industrie du Divertissement préfère dépenser son temps et son argent à poursuivre des internautes plutôt qu’a proposer des sous titres aux consommateurs.

.............Fort heureusement, pour les consommateurs Grecs, les amateurs de sous titres se sont recréé une nouvelle maison : gr.tvsubtitles.net !


--------------------


Magit mad ho korf hoc'h ene a chomo pelloc'h e-barzh
Go to the top of the page
 
+Quote Post

Reply to this topicStart new topic
1 utilisateur(s) sur ce sujet (1 invité(s) et 0 utilisateur(s) anonyme(s))
0 membre(s) :

 



Version bas débit Nous sommes le : 4 Sep 2010 à 01:13
Skin© chez-breizh.fr 2007